2019年04月23日17:04 來(lái)源:思南讀書會(huì) 作者:思南讀書會(huì) 點(diǎn)擊: 次
從左至右為胡桑、劉煒、吳慎
9月16日下午,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院副院長(zhǎng)劉煒攜其主編的多卷本《羅特小說(shuō)集》作客261期思南讀書會(huì),與該叢書譯者之一的吳慎及翻譯家、詩(shī)人胡桑一起帶領(lǐng)讀者走近羅特,去了解這個(gè)偉大又復(fù)雜的作家及其身后的那個(gè)動(dòng)蕩時(shí)代。
認(rèn)識(shí)羅特:登上被忽視了的山峰
羅特被評(píng)論家稱為是“二十世紀(jì)最值得尊敬、最激蕩人心的作家之一”。其作品《拉德茨基進(jìn)行曲》更是現(xiàn)代德語(yǔ)文學(xué)標(biāo)志性作品,被收入《理想藏書》,位列德語(yǔ)文學(xué)作品前十名。
從德語(yǔ)文學(xué)史的角度上講,羅特的兩部作品相當(dāng)重要,一部是《拉德茨基進(jìn)行曲》,另一部是《無(wú)盡的逃亡》,后者是上個(gè)世紀(jì)三十年代新寫實(shí)主義的范本。在《無(wú)盡的逃亡》開(kāi)篇,羅特提到自己并沒(méi)有在創(chuàng)作,只是在記錄這個(gè)時(shí)代。劉煒表示,羅特此時(shí)的寫作已經(jīng)慢慢與其年輕時(shí)的社會(huì)批判傾向拉開(kāi)了距離,開(kāi)始對(duì)人進(jìn)行思考。
劉煒
同一時(shí)期的德語(yǔ)作家,如穆齊爾、赫爾曼布洛赫等都傾向于先鋒創(chuàng)作,語(yǔ)言艱澀難懂,手法絢爛。而記者出身的羅特卻與之大不相同,其敘述清晰、短句居多。胡桑非常欣賞這種風(fēng)格:“他要把自己的想法用一種世人基本可以接受的語(yǔ)言講出來(lái),所以他是一個(gè)特別喜歡用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言講故事的作家,而且很動(dòng)人。”
不同于利用語(yǔ)言本身來(lái)進(jìn)行寫作的赫爾曼·布洛赫,羅特是用故事寫作的人。劉煒對(duì)此也有同感:“羅特能夠很好地講述,講著講著自己就信了?!痹S多原本被當(dāng)作是羅特人生經(jīng)歷的事情后都被證實(shí)是他自己發(fā)明出來(lái)的,“他把他的故事放進(jìn)了他的生活”。除此之外,羅特作品的另一顯著特點(diǎn)是始終有一種傷感和絕望籠罩著讀者,這與其個(gè)人經(jīng)歷和思想是密切相關(guān)的。
胡桑
個(gè)體在大時(shí)代下走向失敗
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主庫(kù)切曾評(píng)價(jià):“緬懷失去的過(guò)去,憂慮無(wú)家可歸的未來(lái),是奧地利小說(shuō)家約瑟夫·羅特成熟作品的核心?!?/p>
“失去的過(guò)去”是羅特對(duì)哈布斯堡王朝的回憶與眷戀。他認(rèn)為,希特勒的統(tǒng)治暗示著整個(gè)時(shí)代價(jià)值體系的崩潰和缺失,他希望從哈布斯堡王朝的傳統(tǒng)人文文化中重建信仰。劉煒表示,羅特筆下的哈布斯堡王朝是烏托邦,表達(dá)了猶太人在帝國(guó)崩潰后對(duì)逝去家園的憧憬。但是哈布斯堡文化在呼喚人文寄托的同時(shí),也造成了人們奧匈帝國(guó)的片面化理解,忽視了其原本的慘痛事實(shí)。
吳慎
關(guān)于“憂慮無(wú)家可歸的未來(lái)”,胡桑分析道,我們可以從羅特的《約伯記》中看到他作為猶太人對(duì)自己未來(lái)命運(yùn)的思考——“當(dāng)一個(gè)超民族的大帝國(guó)滅亡以后,猶太人這樣一種沒(méi)有自己國(guó)度的民族到底何去何從?!?相似的憂慮也多體現(xiàn)在其作品中對(duì)大時(shí)代下小人物的命運(yùn)的描寫。
在《沉默的先知》的序言中,羅特說(shuō)過(guò)自己小說(shuō)處理的就是個(gè)人在大時(shí)代中的失敗感,作品《右與左》中的一夜間瓦解了的銀行帝國(guó)就像是哈布斯堡王朝的隱喻?!八旋嫶蟮氖挛镌趦纱问澜绱髴?zhàn)之間都瓦解了,個(gè)體在其中的生存是非常悲劇性的?!焙Uf(shuō)。
現(xiàn)場(chǎng)讀者
《百日》:備受關(guān)注的“滑鐵盧”
《百日》是羅特作品中極為特殊的存在。它既是羅特為數(shù)不多的歷史小說(shuō)作品,又將視線從小人物轉(zhuǎn)向拿破侖這樣家喻戶曉的大人物。羅特自己評(píng)價(jià)這本書是“滑鐵盧”,但這部作品卻受到了譯者和讀者的特別關(guān)注。
《百日》是羅特流亡法國(guó)時(shí)為法國(guó)讀者寫的,而沒(méi)有受到歡迎的最大原因就是羅特將人們心中的英雄拉下了神壇。羅特曾直接對(duì)自己的法語(yǔ)譯者表示要把拿破侖寫成一個(gè)普普通通卻又能夠“自我升華與自我貶低的人”。譯者吳慎認(rèn)為“自我升華”即把拿破侖寫成普通人,“自我貶低”體現(xiàn)在羅特筆下的拿破侖從一開(kāi)始只相信自己是士兵,而戰(zhàn)敗后選擇回歸宗教的懷抱。
讀者提問(wèn)
嘉賓們?yōu)樽x者簽名
思南讀書會(huì)NO.261
現(xiàn)場(chǎng):郭 瀏
撰稿:馬金戈
攝影:郭 瀏
編輯:黃詩(shī)雨